Íslenskt þjóðlag feat. Jónas Ingimundarson, Hallveig Rúnarsdóttir, Sigríður Ósk Kristjánsdóttir & Hrönn Þráinsdóttir - Ei glóir æ á grænum lauki - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Íslenskt þjóðlag feat. Jónas Ingimundarson, Hallveig Rúnarsdóttir, Sigríður Ósk Kristjánsdóttir & Hrönn Þráinsdóttir - Ei glóir æ á grænum lauki




Ei glóir æ á grænum lauki
Не вечно зеленеет лук
Ei glóir æ á grænum lauki
Не вечно зеленеет лук
Sveinbjörn Egilsson
Свейнбьёрн Эйгильссон
Ei glóir æ á grænum laukisú gullna dögg um morgunstund, hneggjar loft af Hrossagauki, hlær við sjór og brosir grund
Не вечно зеленеет лук И не блестит роса на нем, Не вечно с Хроссагауки Доносится весёлый гром.
Guð það hentast heimi fann, það hið blíða blanda stríðu;
Так Богом мир устроен был, Чтоб доброта и боль сплелись.
Allt er gott, sem gjörði hann
Все благое Он творил.
Ei heldur él frá jökultindi sér jafnan eys á klakað strá, nötrar loft af norðan vindi sem Nístir jörð og djúpan sjá. Guð það hentast heimi fann, það hið stríða blanda blíðu;
Не вечно с ледяной вершины Летят снежинки в стуже зим, Не вечно север так суров, Что сковывает моря глубины. Так Богом мир устроен был, Чтоб доброта и боль сплелись.
Allt er gott, sem gjörði hann
Все благое Он творил.
Því lyftist brún um ljósa daga, þá lundin skín á kinnum hýr. því síkkar hún, þá sorgir naga Og sólarljós með gleði flýr
И брови вновь разгладятся, Когда румянцем щеки расцветут, И улыбнётся лик прекрасный, Лишь только горести уйдут.
Hryggðin burtu hverfur skjótt, dögg sem þorni mær á morgni, uns hin raka nálgast nótt
Печаль исчезнет в тот же час, Как утренняя капелька росы. Надежда рядом здесь, сейчас.
Þú, bróðir kær, þó báran skaki þinn bátinn hart, ei kvíðinn sért; því sefur logn á Boðabaki,\ Og bíður þín, ef hraustur ert.
Ты, брат любимый, помни это, Когда бушует море и штормит. В Бодабаки царит погода, И тишина тебя там ждет.
Hægt í logni hreyfir sig hin kalda undiralda, ver því ætíð var um þig
Безмолвно движется волна, Холодная, глубокая, морская. Храни себя, она опасна.
Þú fósturjörðin fríð og kær, sem feðra hlúir beinum og lífið ungu frjóvi fær hjá fornum Bautasteinum, ó, blessuð vertu, fagra fold og fjöldinn þinna barna, á meðan gróa grös í Mold og glóir nokkur stjarna
О, ты, отчизна, дорогая! Хранящая прах наших предков. Дающая жизнь и защищая У древних камней наследников. Благословенна ты, земля! И множество твоих детей. Пока трава растет, любя, И звезды светят нам с небес.





Writer(s): Sveinbjörn Egilsson


Attention! Feel free to leave feedback.