Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Podmiot czynności twórczych
Subjekt schöpferischer Handlungen
I
najpewniej
była
to
chwila
Und
höchstwahrscheinlich
war
es
der
Moment,
Gdy
należało
się
zatrzymać,
in
dem
ich
hätte
innehalten
sollen,
Rozpatrzyć
z
pewnego
dystansu
aus
einer
gewissen
Distanz
betrachten
Rozmieszczenie
realnych
die
Anordnung
der
realen
Punktów
odniesienia
Bezugspunkte
Mojego
aktualnego
położenia
meiner
aktuellen
Position
Względem
rzeczywistości
in
Bezug
auf
die
Wirklichkeit
(Ujętej
standardowo
(Standardmäßig
erfasst
Wg
norm
rzeczywistych)
nach
realen
Normen)
Faktyczne
zagrożenie
eine
tatsächliche
Bedrohung
Autentyczności
doznania
der
Authentizität
der
Erfahrung
Na
trzech
poziomach
realności:
auf
drei
Ebenen
der
Realität:
Po
pierwsze,
zmysły
Erstens,
meine
Sinne,
Obezwładnione
rozpaczą
von
Verzweiflung
überwältigt,
Zmrożone
późnym
listopadem
vom
späten
November
erstarrt,
Sprawiły,
że
doznawałem
verursachten,
dass
ich
Przepotwornego
weldszmerca,
einen
ungeheuerlichen
Weltschmerz
erlebte,
Jednego
z
tych
potworów,
eines
dieser
Monster,
Które
zmieniają
na
później
die
alle
Bahnen
des
Denkens,
Wszystkie
tory
rozumowania,
des
Begreifens
der
Dinge
Pojmowania
rzeczy
auf
später
verschieben,
Wraz
z
przyległymi
zusammen
mit
den
angrenzenden
Punktami
widzenia,
Gesichtspunkten,
A
na
teraz
mi
on
zniekształcał
und
jetzt
verzerrte
es
mir
Możliwość
analizy
die
Möglichkeit
der
Analyse
Bodźców
zewnętrznych
äußerer
Reize
Paraliżując
władność
und
lähmte
die
Fähigkeit
Umysłu
nad
zarówno
des
Geistes
sowohl
über
Zdolnością
myślenia
abstraktes
Denken
Abstrakcyjnego
als
auch
über
die
Fähigkeit,
Jak
i
umiejętnością
grundlegende
Lebensfunktionen
Kontrolowania
podstawowych
zu
kontrollieren,
Czynności
życiowych
die
das
Leben
bezeugen.
Świadczących
o
życiu.
die
das
Leben
bezeugen.
(Np.
ruch)
(Z.B.
Bewegung)
Diagnozowana
objawowo:
das
symptomatisch
diagnostiziert
wird:
Halucynacje
wzrokowo
- słuchowe,
visuell-auditive
Halluzinationen,
Niepewność
wszystkiego,
Unsicherheit
über
alles,
Z
perspektywy
podmiotu
aus
der
Perspektive
des
Subjekts
Czynności
twórczych
schöpferischer
Handlungen,
Próba
opisania
der
Versuch,
ähnliche
Ereignisse
W
podobny
sposób
auf
ähnliche
Weise
Podobnych
zdarzeń
zu
beschreiben,
Podtyka
możliwość
birgt
die
Möglichkeit,
Posądzenia
osoby
die
beschreibende
Person
Opisującej,
zu
beschuldigen,
Z
równoczesnym
ominięciem
wobei
die
künstlerische
Wirkung
Efektu
artystycznego
der
Arbeit
Posądzenia
o
naiwność,
der
Naivität
zu
bezichtigen,
Podmiot
mi
się
waha
schwankt
mein
Subjekt
Międzysferycznie,
zwischen
den
Sphären,
Między
sferami
zwischen
den
Sphären
Rozpięty
w
panice
aufgespannt
in
Panik,
I
żaden
z
wymiarów
und
keine
der
Dimensionen
Nie
jest
autentycznie
ist
authentisch
Ni
wiarygodny
weder
glaubwürdig
Ni
potrzebny
noch
notwendig,
Bym
nie
brnął
dalej,
damit
ich
nicht
weitermache,
Skoro
już
zacząłem,
da
ich
schon
angefangen
habe,
Bym
nie
brnął
do
damit
ich
nicht
Pointy
i
tak.
zur
Pointe
und
so
weiter
vordringe.
Przemieniam
się
Ich
verwandle
mich
Zatem
dzielnie
also
tapfer
W
podmiot
liryczny,
in
ein
lyrisches
Ich,
Tym
samym
ucinam
beende
damit
Rozterki
autora,
die
Gewissensbisse
des
Autors,
Ucinam
dygresje
beende
die
Abschweifungen
Na
rozwinięcie
się
i
finał
auf
die
Entwicklung
und
das
Finale
Pączkujących
od
wcześniej,
der
schon
früher
aufkeimenden,
Owocem
pachnących
tajemnic
nach
Frucht
duftenden
Geheimnisse,
Zawartych
w
owej
tu
historii,
die
in
dieser
Geschichte,
Opowieści.
dieser
Erzählung
enthalten
sind.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.