Текст и перевод песни Coma - YU55
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
Adam
Polak
I
Adam
Pole
Leżałem
na
łące
duchem
(ja
Adam
Polak
Leżałem
na
łące
duchem)
I
was
lying
in
the
meadow
in
spirit
(I
Adam
Pole
was
lying
in
the
meadow
in
spirit)
Pod
niebios
świecących
punktowo
zmarzniętym
stropem
Under
the
heavens
shining
punctually
with
a
frozen
canopy
Sny
nieprzystające
Dreams
do
not
fit
Napierając
szeregami
na
oko
Pressing
in
rows
to
the
eye
Łzy
wyciskały
spod
powiek
gorące
Tears
squeezed
out
hot
from
under
the
eyelids
Co
mi
właśnie
oczyściły
widoczność
Which
just
cleared
my
visibility
Wzruszenie,
niemoc
pomieszana
z
lękiem
Emotion,
helplessness
mixed
with
fear
I
nadmiar
wrażeń
sprawiły,
że
pękłem
And
an
overload
of
sensations
made
me
crack
Z
pęknięcia
na
szczycie
czoła
szczelina
rozległa
poczęła
pęczniejąc
sunąć
From
a
crack
at
the
top
of
my
forehead
a
wide
fissure
began
to
bulge,
swelling
and
sliding
Światłem
nabrzmiała,
w
głąb
Swollen
with
light,
in
depth
Światło
w
źrenicach
Light
in
the
pupils
Przebudzenie
świadomości
Awakening
consciousness
Nierówno
ale
w
głąb
Unevenly
but
in
depth
Prując
cięła
mi
szczelina
misterne
miasta
wewnętrznych
moich
państw
The
crack
cut
through
my
intricate
cities
of
my
inner
states
Runęły
granice
języka,
prawa,
konwenanse,
dystanse,
formy,
prawda
The
borders
of
language,
law,
conventions,
distances,
forms,
truth
fell
Łąka
zwróciwszy
się
piersią
do
góry
Łykała
ciszę
gęstą
jak
grochówka
wojskowa
The
meadow,
turning
its
chest
to
the
sky,
swallowed
the
silence
as
thick
as
military
pea
soup
Zza
najcieńszej
mlecznej
chmury
From
behind
the
thinnest
milky
cloud
Zza
jej
lewego
brzegu,
frunie
muszka
From
its
left
edge,
a
fly
flies
Żarząc
się
ultrabłękitnie
i
mówi
Burning
ultramarine
and
says
"Gada
do
mnie
z
przekonaniem,
jak
mówca"
"He
talks
to
me
with
conviction,
like
a
speaker"
Wiem,
choć
z
daleka
nie
słychać
jej
słowa
I
know,
though
I
can't
hear
her
words
from
afar
Wiem,
że
zaczyna
się
sprawa
od
nowa
I
know
that
the
matter
is
starting
again
Na
drugim
planie
pełna,
srebrna
głowa
In
the
background,
full,
silver
head
Król
księżyc,
oko,
spotlight,
wydobywa
pierwszoplanową
sprawę
King
moon,
eye,
spotlight,
brings
out
the
foreground
affair
Zjawiskowa
mucha
w
scenografii
jak
u
Von
Triera
Phenomenal
fly
in
a
scenery
like
in
Von
Trier's
Pęcznieje,
zbliża
się,
co
za
okaz!
It
swells,
it
approaches,
what
a
specimen!
Nie
mucha
to,
ach
It's
not
a
fly,
oh
Lecz
planetoida
But
a
planetoid
Duch
we
mnie
zadrżał
i
jęknął
z
tęsknoty
The
spirit
in
me
trembled
and
groaned
with
longing
Wydobył
z
siebie
pamięć
wstecznej
formy
It
drew
from
itself
the
memory
of
its
reverse
form
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.