Maciej Maleńczuk - Ballada O Szewcu Dratewce - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maciej Maleńczuk - Ballada O Szewcu Dratewce




Ballada O Szewcu Dratewce
Баллада о сапожнике Дратёвке
Dratewka to był szewc na schwał, co bez mrugnięcia okiem
Дратёвка, сапожник бравый, без тени сомненья взор
Odważnie się do walki brał z okrutnie srogim smokiem.
Смело вступал он в битву с лютым, свирепым змеем, моя дорогая.
Gdy zmarniał, zwątpił, opadł z sił dwór intelektualny,
Когда ж измельчал, пал духом двор интеллектуалов весь,
Ten prosty szewc na smoka był po prostu idealny!
Простой сапожник для борьбы со змеем был просто идеален, как ты!
Szewcem Dratewką zachwyceni zanućmy więc refrenik:
Сапожником Дратёвкой восхищены, споём же припев, милая:
Wędruj po świecie ma śpiewko, śpiewaj po świecie szerokim
Лети по свету, песня моя, пой по свету бескрайнему,
Jak dobrze być szewcem Dratewką kiedy się walczy ze smokiem!
Как хорошо быть сапожником Дратёвкой, когда сражаешься со змеем, моя прекрасная!
Jak dobrze, mamo kochana, mieć tak upojne pomysły,
Как хорошо, матушка родная, иметь такие упоительные мысли,
Żeby smok zżarł z siarką barana, a potem wypił pół Wisły!
Чтобы змей съел с серой барана, а после выпил пол-Вислы!
Nieźle mieć Dratewki wdzięk i rzeczą jest przyjemną
Неплохо иметь Дратёвки шарм, приятно, как ты, и лестно
Rzec narodowi: ′Smok już pękł, róbta se zdjęcia ze mną!'
Сказать народу: 'Змей повержен! Делайте фото со мной, красотки!'
A król pod brodą go łechce, fortuna sięga do kiesy
А король подбородок чешет, фортуна лезет в карман,
Oj, dobrze być Dratewką szewcem, gdy się ma takie sukcesy!
Ох, хорошо быть сапожником Дратёвкой, когда такие успехи, как у тебя, любимая!
Dratewce, proszę panów, pań, król oddał córki wianek,
Дратёвке, господа и дамы, король отдал венок своей дочери,
Z nadzieją państwo patrzy nań, przez smoka zrujnowane
С надеждой смотрит на него народ, разоренный змеем проклятым.
Dratewka krzyknął: ′Kto nie kiep, ten działalność wesprze
Дратёвка крикнул: 'Кто не трус, тот дело моё поддержит,
Jam srogiej bestii urwał łeb i ja wasz los polepszę!'
Я лютой твари оторвал башку и вашу долю улучшу, обещаю!'
Dratewką... zaniepokojeni - zanućmy więc refrenik:
Дратёвкой... встревожены - споём же припев, моя радость:
Wędruj po świecie ma śpiewko i wkrąg rozgłaszaj przepięknie,
Лети по свету, песня моя, и весть благую разноси,
Jak trudno być szewcem Dratewką, kiedy się smok już rozpęknie...
Как трудно быть сапожником Дратёвкой, когда змей уже лопнул...
Wkrąg swary w rodzinnym domu, nowe afery od rana,
Вокруг раздоры в доме родном, новые склоки с утра,
Kłótnie i złość, i ni ma komu podrzucić z siarką barana.
Ссоры и злость, и некому подбросить с серой барана.
Trudno mieć Dratewki wdzięk, ster rządów z wdziękiem chwycić
Трудно иметь Дратёвки шарм, взять власть с изяществом в руки,
Kiedy mu krzyczą: "Bodajś pękł!" wkurzeni emeryci.
Когда кричат: "Чтоб ты лопнул!" разгневанные пенсионеры.
On na ugodę iść nie chce i nowa robi się heca;
Он на уступки не идёт, и новая заваривается каша;
Oj, trudno być Dratewką szewcem, gdy się zbyt wiele obieca!
Ох, трудно быть сапожником Дратёвкой, когда слишком много обещаешь!
Dratewka wbija w sufit wzrok i myśli, gryząc palce:
Дратёвка в потолок глядит и думает, кусая пальцы:
"Ej, przydałby się nowy smok, znów bym się sprawdził w walce..."
"Эх, новый змей бы пригодился, я б снова себя показал в битве..."
Lecz zamiast smoka, proszę najzacniejszych pań i panów,
Но вместо змея, прошу заметить, господа и дамы,
Szewca Dratewką, mróz czy maj, otacza tłum baranów.
Сапожника Дратёвку, и в стужу, и в май, окружает толпа баранов.
I pochylając łby ponure, barany ryczą chórem:
И, головы свои склонив, бараны блеют хором:
"Łby nasze twarde jak taran, w nich jedna myśl, bądźmy szczerzy:
"Лбы наши крепки, как таран, в них мысль одна, будем честны:
Toć smoka zmógł nasz przodek - baran! I nam się za to należy!
Ведь змея победил наш предок - баран! И нам за это воздастся!
Ten weź, Dratewko, kierunek, bo chcemy lubić swych władców,
Так выбери, Дратёвка, курс, ведь мы хотим любить своих властителей,
Zapewnisz nam wikt, o-pierunek, i z nas wybierzesz doradców!"
Обеспечь нам стол и кров, и из нас выберешь советников!"
Serce Dratewki stuk, puk, twarz do baranów się szczerzy;
Сердце Дратёвки тук-тук, лицо к баранам обращено;
"Mam u nich dług, wdzięczności dług!' myśli - i prawie w to wierzy...
меня перед ними долг, долг благодарности!" - думает он и почти в это верит...
A morał świeci z wysoka: ten świat jest źle pomyślany:
А мораль сияет свысока: мир этот плохо продуман:
Poczciwy szewc zwyciężył smoka, a korzystają barany.
Добряк сапожник победил змея, а пользуются бараны.





Авторы: Wojciech Marian Mlynarski, Jerzy Derfel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.