Maciej Maleńczuk - Ballada O Szewcu Dratewce - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Maciej Maleńczuk - Ballada O Szewcu Dratewce




Dratewka to był szewc na schwał, co bez mrugnięcia okiem
Дратевка это был сапожник на швале, который, не моргнув глазом
Odważnie się do walki brał z okrutnie srogim smokiem.
Он смело вступал в бой с свирепо свирепым драконом.
Gdy zmarniał, zwątpił, opadł z sił dwór intelektualny,
Когда он умер, засомневался, упал с Сил.,
Ten prosty szewc na smoka był po prostu idealny!
Этот простой сапожник для Дракона был просто идеален!
Szewcem Dratewką zachwyceni zanućmy więc refrenik:
Сапожник Дратевка в восторге погрузимся так рефрен:
Wędruj po świecie ma śpiewko, śpiewaj po świecie szerokim
Броди по миру Ма поет, поет по миру широкому
Jak dobrze być szewcem Dratewką kiedy się walczy ze smokiem!
Как хорошо быть сапожником Дратевки, когда ты сражаешься с драконом!
Jak dobrze, mamo kochana, mieć tak upojne pomysły,
Как хорошо, мама дорогая, иметь такие опьяняющие идеи,
Żeby smok zżarł z siarką barana, a potem wypił pół Wisły!
Чтобы дракон сожрал с серой барана, а потом выпил половину Вислы!
Nieźle mieć Dratewki wdzięk i rzeczą jest przyjemną
Неплохо иметь Дратовки грация и вещь приятная
Rzec narodowi: ′Smok już pękł, róbta se zdjęcia ze mną!'
Скажи народу: 'Дракон уже лопнул, делай со мной фотографии!'
A król pod brodą go łechce, fortuna sięga do kiesy
А царь под бородой его лещет, Фортуна тянется к кошельку
Oj, dobrze być Dratewką szewcem, gdy się ma takie sukcesy!
Ой, хорошо быть Дратевкой сапожником, когда у тебя такие успехи!
Dratewce, proszę panów, pań, król oddał córki wianek,
- Дратевцы, прошу Вас, господин, - король отдал дочери венок.,
Z nadzieją państwo patrzy nań, przez smoka zrujnowane
С надеждой государство смотрит на НАН, через разрушенный дракон
Dratewka krzyknął: ′Kto nie kiep, ten działalność wesprze
Дратевка крикнул: 'Кто не кретин, тот свою деятельность поддержит
Jam srogiej bestii urwał łeb i ja wasz los polepszę!'
Я мерзкому зверю голову оторвал, и я сделаю вашу судьбу лучше!'
Dratewką... zaniepokojeni - zanućmy więc refrenik:
Dratewka... обеспокоенные-так что давайте погрузимся в рефрен:
Wędruj po świecie ma śpiewko i wkrąg rozgłaszaj przepięknie,
Бродить по миру Ма поет и врывается в,
Jak trudno być szewcem Dratewką, kiedy się smok już rozpęknie...
Как трудно быть сапожником Дратевки, когда дракон уже раскололся...
Wkrąg swary w rodzinnym domu, nowe afery od rana,
В семейном доме новые скандалы с утра,
Kłótnie i złość, i ni ma komu podrzucić z siarką barana.
Ссоры и злость, и некому подвезти с серой барана.
Trudno mieć Dratewki wdzięk, ster rządów z wdziękiem chwycić
Трудно иметь Dratewki грациозность, руль управления грациозно захватить
Kiedy mu krzyczą: "Bodajś pękł!" wkurzeni emeryci.
Когда ему кричат: "ты лопнул!"злые пенсионеры.
On na ugodę iść nie chce i nowa robi się heca;
Он на сделку идти не хочет, и новая становится веселой;
Oj, trudno być Dratewką szewcem, gdy się zbyt wiele obieca!
Ой, трудно быть Дратевкой сапожником, когда многого обещаешь!
Dratewka wbija w sufit wzrok i myśli, gryząc palce:
Дратевка впивается взглядом в потолок и думает, кусая пальцы:
"Ej, przydałby się nowy smok, znów bym się sprawdził w walce..."
"Эй, не помешал бы новый дракон, я бы снова проявил себя в бою..."
Lecz zamiast smoka, proszę najzacniejszych pań i panów,
Но вместо дракона, пожалуйста, господа и господа,
Szewca Dratewką, mróz czy maj, otacza tłum baranów.
Сапожника Дратевку, мороз или май, окружает толпа баранов.
I pochylając łby ponure, barany ryczą chórem:
И, склонив головы мрачные, бараны ревут хором:
"Łby nasze twarde jak taran, w nich jedna myśl, bądźmy szczerzy:
"Наши головы жесткие, как таран, в них одна мысль, давайте будем честными:
Toć smoka zmógł nasz przodek - baran! I nam się za to należy!
- Это дракон, которого убил наш предок-Овен! И мы заслужили это!
Ten weź, Dratewko, kierunek, bo chcemy lubić swych władców,
Это возьми, Дратевка, направление, потому что мы хотим любить своих правителей,
Zapewnisz nam wikt, o-pierunek, i z nas wybierzesz doradców!"
- Ты обеспечишь нас виктом, О-О-О, и из нас выберешь советников!"
Serce Dratewki stuk, puk, twarz do baranów się szczerzy;
Сердце Дратовки стучит, стучит, лицо к баранам искреннее;
"Mam u nich dług, wdzięczności dług!' myśli - i prawie w to wierzy...
у них в долгу, благодарный долг! он думает-и почти верит в это...
A morał świeci z wysoka: ten świat jest źle pomyślany:
И мораль сияет с высокой: этот мир плохо задуман:
Poczciwy szewc zwyciężył smoka, a korzystają barany.
Почтенный сапожник победил дракона, а баран-барана.





Авторы: Wojciech Marian Mlynarski, Jerzy Derfel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.