Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
群青コネクト
Ultramarin-Verbindung
藍色の一面に包まれそうな
Eingehüllt
in
eine
Fläche
von
Indigo,
一番星空に近そうな場所で
an
einem
Ort,
der
dem
ersten
Sternenhimmel
am
nächsten
scheint,
登って
互いに繋いだ手を覚えているよ
erinnere
ich
mich,
wie
wir
hinaufstiegen
und
unsere
Hände
verbanden.
屈折することを知らず
Ohne
zu
wissen,
was
Brechung
bedeutet,
見上げていた未来予想図は外れていた
blickten
wir
auf,
doch
die
Zukunftsprognose,
die
wir
sahen,
war
falsch.
今立ったこの場所はとても
離れ
遠すぎて
Der
Ort,
an
dem
ich
jetzt
stehe,
ist
so
weit
entfernt,
so
fern.
迷ったよ
誰かいるの?答えて
Ich
habe
mich
verirrt,
ist
da
jemand?
Antworte
mir.
散らばった光にも負けない
Selbst
das
verstreute
Licht
kann
ihm
nicht
widerstehen,
あのまばゆさも
ノイズに紛れて消えてしまった
dieser
Glanz
ist
im
Rauschen
verschwunden
und
verblasst.
まだ明転しないの?
もうすぐほら
Wird
es
noch
immer
nicht
hell?
Bald,
sieh
doch,
時間切れ
取り戻すこともずっと
läuft
die
Zeit
ab,
und
ich
kann
es
nicht
zurückholen,
叶わないまま
一人で
es
bleibt
unerfüllt,
und
ich
bin
allein.
色だけは確かに褪せ続けるのに
Obwohl
nur
die
Farben
mit
Sicherheit
weiter
verblassen,
綺麗に消えてなくなることはなくて
verschwinden
sie
nicht
auf
schöne
Weise,
寂しいだけで標に何もならないなら
wenn
sie
nur
traurig
sind
und
kein
Zeichen
setzen,
もう要らない
食べてしまおう
dann
brauche
ich
sie
nicht
mehr,
lass
sie
uns
aufessen.
生きてたり
死んでたりして
Mal
lebendig,
mal
tot,
記憶なんて曖昧で
sind
Erinnerungen
verschwommen,
でも確かに見た
aber
ich
habe
es
deutlich
gesehen,
透明な僕を
mein
transparentes
Ich.
迷ったよ
誰かいるの?答えて
Ich
habe
mich
verirrt,
ist
da
jemand?
Antworte
mir.
散らばった光にも負けない
Selbst
das
verstreute
Licht
kann
ihm
nicht
widerstehen,
あのまばゆさも
ノイズに紛れて消えてしまった
dieser
Glanz
ist
im
Rauschen
verschwunden
und
verblasst.
20インチの世界の中で全部
簡単に繋がれるのにね
In
der
Welt
eines
20-Zoll-Bildschirms
kann
alles
so
einfach
verbunden
werden,
nicht
wahr?
何で
僕だけ浮かんでいるの
Warum
treibe
nur
ich
so
dahin?
何もない毎日を切り裂いて
Ich
wollte
den
leeren
Alltag
zerreißen
最初から走り出したかった
und
von
Anfang
an
losrennen.
迷ったよ
誰かいるの?答えて
Ich
habe
mich
verirrt,
ist
da
jemand?
Antworte
mir.
散らばった光にも負けない
Selbst
das
verstreute
Licht
kann
ihm
nicht
widerstehen,
あのまばゆさも
ノイズに紛れて消えてしまった
dieser
Glanz
ist
im
Rauschen
verschwunden
und
verblasst.
壊れてもいいけど
でも最後は
Es
ist
in
Ordnung,
wenn
es
zerbricht,
aber
am
Ende,
失くしてた宝物たちをきっと
wäre
es
schön,
wenn
ich
meine
verlorenen
Schätze
見つけられたらいいのに
wiederfinden
könnte,
mein
Lieber.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.