Текст и перевод песни Laurika Rauch - Die Liefde Is 'n Wonderlike Ding
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Liefde Is 'n Wonderlike Ding
Любовь — это чудесная вещь
In
ons
lewens
verskyn
daar
van
tyd
tot
tyd
В
нашей
жизни
время
от
времени
появляются
Dinge
soos
donkies
en
diewe
Такие
вещи,
как
ослы
и
воры
En
narre
en
besems
en
die
liefde
И
шуты,
и
метлы,
и
любовь
My
oom
is
nie
seker
van
die
diewe
nie,
Мой
дядя
не
уверен
насчет
воров,
Maar
hy
weet
die
donkie
kom
van
Nieu-Bethesda
af
Но
он
знает,
что
осел
пришел
из
Нью-Бетесды
My
tannie
sê
die
liefde,
die
liefde
kom
van
die
Here
af
Моя
тетя
говорит,
что
любовь,
любовь
приходит
от
Господа
Hulle
wys
vir
my
die
kruis
op
die
esel
se
skouers
en
op
sy
rug
Они
показывают
мне
крест
на
плечах
осла
и
на
его
спине
Hulle
sê
hulle
dink
dit
staan
so,
ja
dit
staan
so
in
die
Skrif
Они
говорят,
что
думают,
что
так
и
есть,
да,
так
написано
в
Писании
En
die
skare
in
Jerusalem
sing
en
skreeu
hoera!
И
толпа
в
Иерусалиме
поет
и
кричит
ура!
En
my
oom
sê
kyk
die
donkie
het
die
Here
ingedra
И
мой
дядя
говорит,
смотри,
осел
ввел
Господа
Maar
hoe
weet
hy
of
hy
kom
of
gaan
Но
как
он
знает,
куда
он
идет
или
откуда
пришел
Met
sulke
groot
oogklappe
aan?
С
такими
большими
шорами
на
глазах?
En
waarheen
is
hy
nou
op
pad?
И
куда
он
теперь
направляется?
Weet
net
hy
kom
van
Nieu-Bethesda
af
Знает
только,
что
он
из
Нью-Бетесды
Weet
net
hy
kom
van
Nieu-Bethesda
af
Знает
только,
что
он
из
Нью-Бетесды
Die
liefde
laat
ons
lag,
die
liefde
laat
ons
sing
Любовь
заставляет
нас
смеяться,
любовь
заставляет
нас
петь
My
oom
sing
van
die
donkie
- dis
'n
wonderlike
ding
Мой
дядя
поет
об
осле
— это
чудесная
вещь
Ek
moet
tog
versigtig
wees
sê
hy
dat
dit
my
nie
seer
maak
nie
Я
все
же
должна
быть
осторожна,
говорит
он,
чтобы
это
меня
не
ранило
Ek
sê
ek
weet
nie
of
hy
oor
die
liefde
of
oor
die
donkie
praat
nie
Я
говорю,
я
не
знаю,
говорит
ли
он
о
любви
или
об
осле
My
tannie
kyk
eers
boontoe
en
daarna
kyk
sy
af
Моя
тетя
сначала
смотрит
вверх,
а
потом
вниз
Kyk,
van
'n
donkie
kan
jy
altyd
'n
skop
of
twee
verwag
Смотри,
от
осла
всегда
можно
ожидать
пинка
или
двух
En
die
donkie
dra
wel
oogklappe
maar
die
liefde
nie
И
осел
носит
шоры,
а
любовь
нет
Verder
is
daar
nie
eintlik
'n
verskil
nie
В
остальном,
на
самом
деле,
нет
никакой
разницы
My
oom
gryp
'n
besem
en
'n
donker
bril
Мой
дядя
хватает
метлу
и
темные
очки
En
daar
vlak
voor
ons
oë
op
die
kombuisvloer
И
прямо
перед
нашими
глазами
на
кухонном
полу
Dans
hy
die
dans
van
'n
donkie
wat
oor
die
heining
loer
Он
танцует
танец
осла,
выглядывающего
через
забор
My
tannie
sing
o
die
donkie,
o
die
donkie
is
'n
wonderlike
ding
Моя
тетя
поет:
о,
осел,
о,
осел
— это
чудесная
вещь
Veral
hy
wat
kan
dans,
en
veral
hy
wat
kan
sing
Особенно
тот,
кто
умеет
танцевать,
и
особенно
тот,
кто
умеет
петь
Maar
hoe
weet
hy
of
hy
kom
of
gaan
Но
как
он
знает,
куда
он
идет
или
откуда
пришел
Met
sulke
groot
oogklappe
aan?
С
такими
большими
шорами
на
глазах?
En
waarheen
is
hy
nou
op
pad?
И
куда
он
теперь
направляется?
Weet
net
hy
kom
van
Nieu-Bethesda
af
Знает
только,
что
он
из
Нью-Бетесды
Weet
net
hy
kom
van
Nieu-Bethesda
af
Знает
только,
что
он
из
Нью-Бетесды
Hulle
boer
nog
daar
op
Dwarsbult,
ver
in
die
ou
Karoo
Они
все
еще
живут
на
Дварсбулте,
далеко
в
старом
Кару
En
my
tannie
dra
nog
steeds
daardie
bril
met
'n
onder
en
'n
bo
И
моя
тетя
все
еще
носит
эти
очки
с
верхней
и
нижней
частью
My
oom
sing
nie
meer
so
veel
soos
vantevore
nie
Мой
дядя
больше
не
поет
так
много,
как
раньше
Hy't
ook
lanklaas
gedans
– daar's
glo
iets
fout
met
sy
knie
Он
также
давно
не
танцевал
— говорят,
что-то
не
так
с
его
коленом
Ek
hoop
ek
het
nou
alles
gedek
– dis
nou
die
donkie
en
die
diewe
Надеюсь,
я
все
охватила
— это
осел
и
воры
En
Jerusalem
en
die
besem
И
Иерусалим,
и
метла
En
die
sirkus
en
die
donker
bril
en
die
hanswors
И
цирк,
и
темные
очки,
и
клоун
O
ja,
en
natuurlik
die
liefde
Ах
да,
и
конечно
же,
любовь
Soos
ek
genoem
het,
is
ons
nie
seker
hoe
die
diewe
dinge
reël
nie
Как
я
уже
упоминала,
мы
не
уверены,
как
воры
все
устраивают
Want
tot
dusver
het
niemand
nog
my
hart
gesteel
nie
Потому
что
до
сих
пор
никто
не
украл
мое
сердце
Wat
die
liefde
betref,
as
ek
van
die
sirkuslewe
hou
Что
касается
любви,
если
мне
нравится
цирковая
жизнь
Kan
ek
mos
altyd
met
'n
hanswors
of
met
'n,
met
'n
donkie
trou
Я
всегда
могу
выйти
замуж
за
клоуна
или
за,
за
осла
In
elk
geval,
dit
is
dan
die
storie
van
my
oom
en
my
tannie
В
любом
случае,
это
история
моего
дяди
и
моей
тети
En
al
die
ander
mense
wat
wil
dans
maar
nie
kan
nie
И
всех
остальных
людей,
которые
хотят
танцевать,
но
не
могут
Dadadada
...
Dadadada
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Chris Torr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.