Rorexxie feat. 20 Percent - Wajane - traduction des paroles en anglais

Wajane - Rorexxie traduction en anglais




Wajane
Widows
For all mama... who left behind from their husband
For all mothers... who were left behind by their husbands
(Yebo), and for all fans
(Yes), and for all fans
Niliunguza vidole! (Familia hii)
I burnt my fingers! (This family)
Ili nipike wali! (Familia hii)
So I could cook rice! (This family)
Walinisifu upole! (Familia hii)
They praised my gentleness! (This family)
Kumbe ni uongo, umenizuga hile, (familia hii)
Turns out it was a lie, you deceived me, (this family)
Wali wa juisi, na maji baridi-i
Juicy rice, and cold water
Wamerudi kunilipa joto oh
They have returned to repay me with coldness oh
Ni matusi sikunifariji, mateso mimi na watoto ooh
Insults don't comfort me, suffering me and the children oh
Hakuna wifi tena! (Familia hii)
There are no sisters-in-law anymore! (This family)
Wala hakuna shemela! (Familia hii)
Nor are there any brothers-in-law! (This family)
Hawafiki tena! (Familia hii)
They don't come around anymore! (This family)
Eti sisi tutawaomba hela., (familia hii)
Saying we will beg them for money. (this family)
(Yatima, yatima, na wajane, na wajene!)
(Orphans, orphans, and widows, and widows!)
(Yatima, yatima, na wajane, na wajene!)
(Orphans, orphans, and widows, and widows!)
(Sauti ya yatima, na wajane)
(The voice of orphans, and widows)
(Ni sisi yatima, na wajane)
(We are orphans, and widows)
Uuuuh-Uuuh-Uuuuh, hiiii
Uuuuh-Uuuh-Uuuuh, hiiii
God bless us
God bless us
Hakuna wifi tena! (Familia hii)
There are no sisters-in-law anymore! (This family)
Wala hakuna shemela! (Familia hii)
Nor are there any brothers-in-law! (This family)
Hawafiki tena! (Familia hii)
They don't come around anymore! (This family)
Eti sisi tutawaomba hela., (familia hii)
Saying we will beg them for money. (this family)
Kwenye amani ulipo simama ah
In the peace where you stand ah
Usigeuke nakututazama ah
Don't turn around and look at me ah
Hata ifike sauti ya mama ah
Even if the voice of mother reaches you ah
Au ya wana kwamba tumekwama ah
Or of the children that we are stuck ah
Usitazame nyuma, usigeuke tena!
Don't look back, don't turn around again!
Hauyawezi tena, sisi tutapambana
You can't anymore, we will fight
(Yatima, na wajene!)
(Orphans, and widows!)
(Yatima, na wajene!)
(Orphans, and widows!)
(Sauti ya yatima, na wajane)
(The voice of orphans, and widows)
(yatima, na wajane)
(orphans, and widows)
Jicho la ukweli unaweza pata reality, kipo ninacho tamani
The eye of truth can get you reality, there's something I desire
Kesi ya mwewe kwa bundi distanity cha moyo kiweke ndani
The case of the kite and the owl, distance of heart, put it inside
Yupi hatari, yupi ghali mbona inakataa
Which one is dangerous, which one is expensive, why does it refuse
Hipetali ili mizari bado na chakaa
Hospital so mizari still with chakaa (Slang - likely referring to difficulties/problems)
Mazuri yapo kwa kwambali na kata tamaa
Good things are far away, don't give up
Mabaya ya nifuata bila kujiandaa
Bad things follow me without being prepared
Vita vimejaa, wamezima taa!
War is full, they have turned off the lights!
Pengine eti mi' nililetwa mtoto wa zinaa
Perhaps they said I was brought a child of fornication
Kwa mungu hufiki kwa mavazi, nimekataa!
You don't reach God by clothes, I refused!
Bora kuipata nafasi ya kujiandaa
Better to get the chance to prepare
Wapi mami *Oh, wapi rasta??
Where is mommy *Oh, where is rasta??
Wapi daddy Bro, wapi masta?
Where is daddy Bro, where is master?
Wapi komandoo nije fasta?!
Where is commando, let me come fast?!
Bila bila si'la Sheikh wala Pasta
Without without I am neither Sheikh nor Pastor
Usitazame nyuma, (familia hii)
Don't look back, (this family)
Usigeuke tena! (Familia hii)
Don't turn around again! (This family)
Hauyawezi tena, (familia hii)
You can't anymore, (this family)
Sisi tutapambana (famailia hiii)
We will fight (this family)
(Yatima, na wajene!)
(Orphans, and widows!)
(Yatima, na wajene!)
(Orphans, and widows!)
(Sauti ya yatima, na wajane)
(The voice of orphans, and widows)
(yatima, na wajane)
(orphans, and widows)





Writer(s): Abbas 20 Percent Hamis, Abbas Hamis, Issa Rorexxie Ibungu, Issai Ibungu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.