Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
For
all
mama...
who
left
behind
from
their
husband
For
all
mothers...
who
were
left
behind
by
their
husbands
(Yebo),
and
for
all
fans
(Yes),
and
for
all
fans
Niliunguza
vidole!
(Familia
hii)
I
burnt
my
fingers!
(This
family)
Ili
nipike
wali!
(Familia
hii)
So
I
could
cook
rice!
(This
family)
Walinisifu
upole!
(Familia
hii)
They
praised
my
gentleness!
(This
family)
Kumbe
ni
uongo,
umenizuga
hile,
(familia
hii)
Turns
out
it
was
a
lie,
you
deceived
me,
(this
family)
Wali
wa
juisi,
na
maji
baridi-i
Juicy
rice,
and
cold
water
Wamerudi
kunilipa
joto
oh
They
have
returned
to
repay
me
with
coldness
oh
Ni
matusi
sikunifariji,
mateso
mimi
na
watoto
ooh
Insults
don't
comfort
me,
suffering
me
and
the
children
oh
Hakuna
wifi
tena!
(Familia
hii)
There
are
no
sisters-in-law
anymore!
(This
family)
Wala
hakuna
shemela!
(Familia
hii)
Nor
are
there
any
brothers-in-law!
(This
family)
Hawafiki
tena!
(Familia
hii)
They
don't
come
around
anymore!
(This
family)
Eti
sisi
tutawaomba
hela.,
(familia
hii)
Saying
we
will
beg
them
for
money.
(this
family)
(Yatima,
yatima,
na
wajane,
na
wajene!)
(Orphans,
orphans,
and
widows,
and
widows!)
(Yatima,
yatima,
na
wajane,
na
wajene!)
(Orphans,
orphans,
and
widows,
and
widows!)
(Sauti
ya
yatima,
na
wajane)
(The
voice
of
orphans,
and
widows)
(Ni
sisi
yatima,
na
wajane)
(We
are
orphans,
and
widows)
Uuuuh-Uuuh-Uuuuh,
hiiii
Uuuuh-Uuuh-Uuuuh,
hiiii
God
bless
us
God
bless
us
Hakuna
wifi
tena!
(Familia
hii)
There
are
no
sisters-in-law
anymore!
(This
family)
Wala
hakuna
shemela!
(Familia
hii)
Nor
are
there
any
brothers-in-law!
(This
family)
Hawafiki
tena!
(Familia
hii)
They
don't
come
around
anymore!
(This
family)
Eti
sisi
tutawaomba
hela.,
(familia
hii)
Saying
we
will
beg
them
for
money.
(this
family)
Kwenye
amani
ulipo
simama
ah
In
the
peace
where
you
stand
ah
Usigeuke
nakututazama
ah
Don't
turn
around
and
look
at
me
ah
Hata
ifike
sauti
ya
mama
ah
Even
if
the
voice
of
mother
reaches
you
ah
Au
ya
wana
kwamba
tumekwama
ah
Or
of
the
children
that
we
are
stuck
ah
Usitazame
nyuma,
usigeuke
tena!
Don't
look
back,
don't
turn
around
again!
Hauyawezi
tena,
sisi
tutapambana
You
can't
anymore,
we
will
fight
(Yatima,
na
wajene!)
(Orphans,
and
widows!)
(Yatima,
na
wajene!)
(Orphans,
and
widows!)
(Sauti
ya
yatima,
na
wajane)
(The
voice
of
orphans,
and
widows)
(yatima,
na
wajane)
(orphans,
and
widows)
Jicho
la
ukweli
unaweza
pata
reality,
kipo
ninacho
tamani
The
eye
of
truth
can
get
you
reality,
there's
something
I
desire
Kesi
ya
mwewe
kwa
bundi
distanity
cha
moyo
kiweke
ndani
The
case
of
the
kite
and
the
owl,
distance
of
heart,
put
it
inside
Yupi
hatari,
yupi
ghali
mbona
inakataa
Which
one
is
dangerous,
which
one
is
expensive,
why
does
it
refuse
Hipetali
ili
mizari
bado
na
chakaa
Hospital
so
mizari
still
with
chakaa
(Slang
- likely
referring
to
difficulties/problems)
Mazuri
yapo
kwa
kwambali
na
kata
tamaa
Good
things
are
far
away,
don't
give
up
Mabaya
ya
nifuata
bila
kujiandaa
Bad
things
follow
me
without
being
prepared
Vita
vimejaa,
wamezima
taa!
War
is
full,
they
have
turned
off
the
lights!
Pengine
eti
mi'
nililetwa
mtoto
wa
zinaa
Perhaps
they
said
I
was
brought
a
child
of
fornication
Kwa
mungu
hufiki
kwa
mavazi,
nimekataa!
You
don't
reach
God
by
clothes,
I
refused!
Bora
kuipata
nafasi
ya
kujiandaa
Better
to
get
the
chance
to
prepare
Wapi
mami
*Oh,
wapi
rasta??
Where
is
mommy
*Oh,
where
is
rasta??
Wapi
daddy
Bro,
wapi
masta?
Where
is
daddy
Bro,
where
is
master?
Wapi
komandoo
nije
fasta?!
Where
is
commando,
let
me
come
fast?!
Bila
bila
si'la
Sheikh
wala
Pasta
Without
without
I
am
neither
Sheikh
nor
Pastor
Usitazame
nyuma,
(familia
hii)
Don't
look
back,
(this
family)
Usigeuke
tena!
(Familia
hii)
Don't
turn
around
again!
(This
family)
Hauyawezi
tena,
(familia
hii)
You
can't
anymore,
(this
family)
Sisi
tutapambana
(famailia
hiii)
We
will
fight
(this
family)
(Yatima,
na
wajene!)
(Orphans,
and
widows!)
(Yatima,
na
wajene!)
(Orphans,
and
widows!)
(Sauti
ya
yatima,
na
wajane)
(The
voice
of
orphans,
and
widows)
(yatima,
na
wajane)
(orphans,
and
widows)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abbas 20 Percent Hamis, Abbas Hamis, Issa Rorexxie Ibungu, Issai Ibungu
Album
Brokėn
date de sortie
26-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.