Текст и перевод песни Coma - YU55
Ja
Adam
Polak
Я
Адам
Поляк
Leżałem
na
łące
duchem
(ja
Adam
Polak
Leżałem
na
łące
duchem)
Я
лежал
на
лугу
призраком
(я
Адам
поляк
лежал
на
лугу
призраком)
Pod
niebios
świecących
punktowo
zmarzniętym
stropem
Под
небесами,
светящимися
точечно
промерзшим
потолком
Sny
nieprzystające
Несбывшиеся
сны
Napierając
szeregami
na
oko
Наступая
рядами
на
глаз
Łzy
wyciskały
spod
powiek
gorące
Слезы
выдавливали
из-под
век
горячие
Co
mi
właśnie
oczyściły
widoczność
Что
мне
только
что
очистили
видимость
Wzruszenie,
niemoc
pomieszana
z
lękiem
Волнение,
бессилие,
смешанное
с
тревогой
I
nadmiar
wrażeń
sprawiły,
że
pękłem
И
избыток
впечатлений
заставил
меня
лопнуть
Z
pęknięcia
na
szczycie
czoła
szczelina
rozległa
poczęła
pęczniejąc
sunąć
Из
трещины
на
макушке
лба
трещина
раздалась,
набухая.
Światłem
nabrzmiała,
w
głąb
Свет
раздулся,
вглубь
Światło
w
źrenicach
Свет
в
зрачках
Przebudzenie
świadomości
Пробуждение
сознания
Nierówno
ale
w
głąb
Неравномерно,
но
глубоко
Prując
cięła
mi
szczelina
misterne
miasta
wewnętrznych
moich
państw
Пря
разрезала
мне
щель
замысловатые
города
внутренних
моих
государств
Runęły
granice
języka,
prawa,
konwenanse,
dystanse,
formy,
prawda
Рушились
границы
языка,
законы,
условности,
расстояния,
формы,
правда
Łąka
zwróciwszy
się
piersią
do
góry
Łykała
ciszę
gęstą
jak
grochówka
wojskowa
Луг,
повернувшись
грудью
к
горе,
глотал
тишину,
густую,
как
военный
горох
Zza
najcieńszej
mlecznej
chmury
Из-за
тончайшего
молочного
облака
Zza
jej
lewego
brzegu,
frunie
muszka
Из-за
ее
левого
берега
порхает
галстук-бабочка
Żarząc
się
ultrabłękitnie
i
mówi
Раскалываясь,
он
говорит:
"Gada
do
mnie
z
przekonaniem,
jak
mówca"
"Он
говорит
со
мной
уверенно,
как
оратор"
Wiem,
choć
z
daleka
nie
słychać
jej
słowa
Я
знаю,
хотя
издалека
ее
слова
не
слышны
Wiem,
że
zaczyna
się
sprawa
od
nowa
Я
знаю,
что
все
начинается
заново
Na
drugim
planie
pełna,
srebrna
głowa
На
втором
плане
полная
серебряная
голова
Król
księżyc,
oko,
spotlight,
wydobywa
pierwszoplanową
sprawę
Король
Луна,
глаз,
прожектор,
выявляет
передний
план
Zjawiskowa
mucha
w
scenografii
jak
u
Von
Triera
Сказочная
муха
в
декорациях,
как
у
Фон
Триера
Pęcznieje,
zbliża
się,
co
za
okaz!
Набухает,
приближается,
какой
экземпляр!
Nie
mucha
to,
ach
Не
летать
это,
ах
Lecz
planetoida
Но
астероид
Duch
we
mnie
zadrżał
i
jęknął
z
tęsknoty
Дух
во
мне
задрожал
и
застонал
от
тоски
Wydobył
z
siebie
pamięć
wstecznej
formy
Он
извлек
из
себя
память
о
ретроградной
форме
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Piotr Rogucki, Adam Maciej Marszalkowski, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.