Текст и перевод песни Laurika Rauch - Hot Gates In Afrikaans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hot Gates In Afrikaans
Горячие Врата (на африкаанс)
Londen
Rome
Lissabon,
Лондон
Рим
Лиссабон,
Amsterdam
Parys
Hong
Kong
Амстердам
Париж
Гонконг
Moskou
Teheran
Riad,
Москва
Тегеран
Эр-Рияд,
Jerusalem
Islamabad
Иерусалим
Исламабад
Waco
Waco
Bethlehem,
Уэйко
Уэйко
Вифлеем,
Srebrenica
Sebokeng
Сребреница
Себокенг
Sarajevo
O
Saigon,
Сараево
О
Сайгон,
Hiroshima
Rubikon
Хиросима
Рубикон
Sien
jy
hoe
die
bloedrooi
son
verdwyn?
Видишь,
как
кроваво-красное
солнце
исчезает?
Sien
jy
daardie
ridder
op
die
plein?
Видишь
там,
на
площади,
рыцаря?
Hoop
′is
net
die
donder
wat
so
dreun
Надежда
— лишь
гром,
что
так
гремит,
O
my
dogter,
o
my
seun
О
мой
сын,
о
моя
дочь
Weenen
Dover
Tripoli,
Вена
Дувр
Триполи,
Frankfurt
New
York
Lockerbie
Франкфурт
Нью-Йорк
Локерби
Amajuba
Timboektoe,
Амаджуба
Тимбукту,
Chappaquiddick
Waterloo
Чаппаквиддик
Ватерлоо
Boekarest
St
Petersburg,
Бухарест
Санкт-Петербург,
Heilbron
Hobhouse
Gettysburg
Хейлброн
Хобхаус
Геттисберг
Belfast
Boedapest
Bagdad,
Белфаст
Будапешт
Багдад,
Berchtesgaden
Stalingrad
Берхтесгаден
Сталинград
Sien
jy
hoe
die
bloedrooi
son
verdwyn?
Видишь,
как
кроваво-красное
солнце
исчезает?
Sien
jy
daardie
ridder
op
die
plein?
Видишь
там,
на
площади,
рыцаря?
Hoop
'is
net
die
donder
wat
so
dreun
Надежда
— лишь
гром,
что
так
гремит,
O
my
dogter,
o
my
seun
О
мой
сын,
о
моя
дочь
Warskou
Dresden
Babilon,
Варшава
Дрезден
Вавилон,
Sharpeville
My
Lai
Boipatong
Шарпевиль
Ми
Лай
Бойпатонг
Delvillebos
El
Alamein,
Делвильское
лесопосадбище
Эль-Аламейн,
St
Helena
Mitchell′s
Plain
Святая
Елена
Митчеллс-Плейн
Balaklava
Austerlitz,
Балаклава
Аустерлиц,
Belsen
Buchenwald
Auschwitz
Бельзен
Бухенвальд
Освенцим
Nagasaki
O,
Versailles
Нагасаки
О,
Версаль
Armageddon
Thermopylae
Армагеддон
Фермопилы
Sien
jy
hoe
die
bloedrooi
son
verdwyn?
Видишь,
как
кроваво-красное
солнце
исчезает?
Sien
jy
daardie
ridder
op
die
plein?
Видишь
там,
на
площади,
рыцаря?
Hoop
'is
net
die
donder
wat
so
dreun
Надежда
— лишь
гром,
что
так
гремит,
O
my
dogter,
o
my
seun
О
мой
сын,
о
моя
дочь
Hoor
hoe
lui
die
klokke,
keer
op
keer
Слышишь,
как
звонят
колокола,
снова
и
снова
Môre
sal
ons
nuwe
liedjies
leer
Завтра
мы
выучим
новые
песни
Liedjies
van
'n
stad
soos
die
van
ouds
Песни
о
городе,
как
в
старину
Maar
die
strate
is
van
goud
Но
улицы
его
из
золота
Liedjies
van
′n
stad
soos
die
van
ouds
Песни
о
городе,
как
в
старину
Maar
die
strate
is
van
goud
Но
улицы
его
из
золота
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christopher Torr
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.